DESIGN COMPUTING CRAFT
2014.10.15
  • 一覧へ
  • Category:
  • Diary (13)
  • Book Review (2)
  • Column (10)
  • Report (11)
  • Trial Reading (22)
  • Archive:
  • Search (Articles) :
Diary

『Deco Room with Plants in NEW YORK』 取材記#01

Photo by Eisuke Komatsubara(Moana co., ltd.)

2013年の春に刊行した『Deco Room with Plants 植物とつくる、自分らしいインテリアスタイル』の第二弾、『Deco Room with Plants in NEW YORK 植物といきる。心地のいいインテリアと空間のスタイリング』の制作のため、6月の某日、すでにNYにいる著者の川本さんを追いかけるように、制作チームも旅立ちました。

今回の舞台は日本ではなく、ニューヨーク! 川本さんが2013年にGREEN FINGERS NEW YORKを出店してから、9月で早くも一年が経とうとしていたところ。そんな、川本さんがますますお忙しくなる前に本の制作のため、NYのご自宅や、ショップ、ご友人宅、さらにはスタイリングを手掛けられたショップにも足を伸ばし取材と撮影をさせていただきました。ここでは、発売前に書籍未掲載の写真をご紹介させていただきながら、本の雰囲気をお伝えできればと思います。

さて、今日アップさせていただいた写真は、川本さんが今回のご自宅スタイリングで使用する華材を選ばれているところです。NYのグリーンショップの雰囲気が垣間みれる一枚です。心なしか、グリーンのサイズがちょっと大きいような気も。

書籍発売まで、あと少し。楽しみにお待ち下さい。

LATEST ARTICLES

Trial Reading

試し読み:『英文サインのデザイン 利用者に伝わりやすい英文表示とは?』 2-1 ロゴの表記をサインで再現するのか?

「企業やブランドのロゴが全部大文字なら文中でも同様に全部大文字で表記する」という考え方があるようですが、文中では「標準表記」、つまり固有名詞なら単語の最初の1文字だけ大文字であとは小文字にする方が英語の読者にとって自然です。そもそもロゴは企業や施設、製品のイメージを...

2020.01.23

Trial Reading

試し読み:『英文サインのデザイン 利用者に伝わりやすい英文表示とは?』(小林章・田代眞理共著)|まえがき

日本の空港、駅、行政機関などの公共施設や観光関連施設などで見かける不自然な英文表示や分かりづらいサインデザイン。先日も新国立競技場の英文表示がSNSで話題になりました。訪日外国人が3000万人を超え、オリンピック・パラリンピック開催を控えた現在、きちんと伝わる英文案内・表示...

2020.01.06

Trial Reading

試し読み:「クリティカル/スペキュラティヴ・デザインは、日本においていかにして可能なのか?」 座談会 vol.02 | 水野大二郎×太田知也×岡田栄造×長谷川愛×岩渕正樹

『クリティカル・デザインとはなにか?:問いと物語を構築するためのデザイン理論入門』より、巻末に日本語版付録として所収した監訳者とゲストを交えた座談会を一部公開します。vol.02となる本記事では、クリティカル/スペキュラティヴ・デザインの取り組みや問題意識をどのように人々...

2019.12.27

loding...